ın / wıth for appearance

In or With

 

“in” ve “with” edatları, bir kişinin dış görünüşü hakkında bilgi vermek için sıkça kullanılır. Bu edatların daha birçok farklı şekillerde kullanımı olmasına rağmen burada bu edatların birbiriyle karıştırılma ihtimali olan iki durumu açıklamaya çalışacağız.

 

“Siyah saçlı kadın”

“Siyah elbiseli kadın”

Yukarıdaki örneklerde görüleceği üzere, her iki tanımlama da aynı kadını anlatsa bile İngilizce çevirisinde farklı edat kullanımı gerekmektedir. Biraz dikkatlice bakılacak olursa, “saç” ve “elbise” arasındaki farklılıktan yola çıkarak edat kullanımının nedenini tahmin edebiliriz. “Saç” vücudumuzun ayrılmaz bir parçası olmasına rağmen “elbise”, giyilebilen ve çıkarılabilen bir eşya durumundadır. Şimdi yukarıdaki tanımlamaları İngilizceye dönüştürelim;

 

“siyah saçlı kadın = woman with dark hair”

“siyah elbiseli kadın = woman in black dress”

 

Not: saç rengi sıfatlar kullanımında İngilizler “siyah” kelimesi yerine “dark” ve “sarı” kelimesi yerine “fair” sıfatlarını kullanmaktadırlar.

Şimdi diğer örneklere geçelim;

 

Do you know that man in black süit?        =       Şu siyah takım elbiseli adamı tanıyor musun?

Do you know that man with beard?         =        Şu sakallı adamı tanıyor musun?

 

The lady with curly hair is our new teacher of English.      =     Kıvırcık saçlı bayan, yeni İngilizce öğretmenimizdir.

 

The man with big eyes and big stomach is my grand father.       =      İri gözlü ve göbekli adam, benim büyükbabamdır.

 

Who are those boys in red and White uniform?     =      Şu kırmızı beyaz üniformalı gençler kimlerdir?

Bizi sosyal medyadan takip edin.