İlginçtir ki, bazı kelimelerin yabancı kökenli olduğuna ihtimal vermeyiz. Uzun yıllardır kullanıyor olmamız bu tür kelimeleri artık Türkçeleştirmiş olarak gündelik ortamlarda rahatça kullanmaktayız. "Tank" ve "Depo" kelimeleri de buna güzel bir örnektir. Her ikisi de Fransızca kökenli olmasına rağmen, sorulduğunda bunların rahatlıkla Türkçe kelimeler olduğunu söyleyebiliriz. İngilizce kelime dağarcığımızı genişletmenin bir yolu da çevresel faktörlerin farkında olarak ve bilinçli bir şekilde mevcut kelimeleri irdelemektir. Bu iki kelime de birbirleri yerine rahatlıkla kullanılabilir. "Yakıt tankı veya yakıt deposu" örneklerinde olduğu gibi. Peki ya İngilizceleri nasıl?
Yakıt tankı = Fuel tank
Savaş tankı = War tank
Bir de İngilizce de "Thank" kelimesi var, fakat dikkat edilmesi gereken "telaffuz problemi" karşımıza çıkmaktadır. Her iki kelime de birbirlerine benzemesine rağmen farklı telaffuz edilir.
"Teşekkür etmek" anlamına gelen "thank" kelimesini, Türkçe okunuş kurallarına göre okursak, anlam "tank" kelimesinin anlamına bürünecektir. Dolayısıyla, kelimeleri doğru bir şekilde telaffuz etmek gerekmektedir.
Copyright - 2025 - hisardil.com - Her hakkı YEVESE Yayıncılık'a aittir.