Günümüzde çok az kişi tarafından kullanılsa da, "Alaturka" ve "Alafranka" terimlerinin aslını öğrenmekte fayda olabilir. Öncelikle belirtmekte fayda olacaktır; kavramlar, sahip oldukları anlamlarını içinde bulundukları dönemde kazanırlar ve bazen, aradan geçen uzun zaman ile anlam kaymasına üğrayarak farklı çağrışımlara sebep olabilirler. Bu iki terim de bu doğrultuda incelenebilir. Ortaya çıktıkları dönemde; Alaturka (İtalyanca dan alla turca) ilk olarak "yerli" yani "Türk Malı" veya "Türk usulü" anlamlarında kullanılırken şimdilerde "eski usül" veya "eski moda" anlamlarında anlaşılmaktadır. Alafranka da (İtalyanca da alla franca) benzer şekilde, "Yabancı Malı" veya "Avrupa usulünde yapılmış", "Avrupai" anlamlarında kullanılırken günümüzde "Yeni Moda" "Yeni Tarz" anlamlarında ve nadir olarak kullanılmaktadır. Peki, "Alaturka" terimini bir kenara koyarsak, neden "Alafranka" teriminde "Franka kelimesi kullanılmıştı? Çünkü o dönem Osmanlı toplumu gözünde "yabancı" demek "Fransa" demekti. Avrupadaki en büyük devlet o zaman Fransa idi ve Osmanlı toplumu Fransayı muhatap alıyordu.
Copyright - 2025 - hisardil.com - Her hakkı YEVESE Yayıncılık'a aittir.